Die Schrift

Übersetzung des Alten Testaments von Martin Buber
und Franz Rosenzweig von 1929

Bibelübersetzung

Jesaja 13

[1] Lastwort über Babel, das Jeschajahu Sohn des Amoz empfing: [2] Auf kahlem Berge hißt ein Banner, Stimmschall erhebt ihnen zu, schwinget die Hand, daß sie kommen nach Edelpfort! [3] Ich selber habe entboten meine Geheiligten, schon berufen meinem Zorn meine Helden, meine fröhlichen Hochgemuten. [4] - Getümmels Schall auf den Bergen, nach Art einer Menge Volks: Schall des Tosens von Königreichen, versammelten Stämmen, - ER der Umscharte ordnet die Kampfschar selber. [5] Sie kommen aus fernem Land, vom Rande des Himmels her, ER und die Gewaffen seines Grolls, alles Erdland zu zermürben. [6] Heulet auf, denn SEIN Tag ist nah, wie Gewalt vom Gewaltigen kommt er! [7] Darum müssen alle Hände erschlaffen, alles Menschenherz schmelzen, [8] sie werden verstört, Krämpfe packen sie und Wehn, sie winden sich wie die Gebärende, jedermann starrt seine Genossen an, ihre Gesichter sind Flammengesichter. [9] Ja, ein grausamer, kommt SEIN Tag, Aufwallen und Flammen des Zorns, das Erdland zur Starrnis zu machen, seine Sünder tilgt er daraus. [10] Denn die Sterne des Himmels, seine Orionen, sie lassen nicht schimmern ihr Licht, in ihrer Ausfahrt schon ist die Sonne verfinstert, der Mond läßt sein Licht nicht erglänzen. [11] - Zuordnen will ich der Weltburg die Bosheit, den Frevlern ihre Verfehlung, verabschieden die Hoffart der Frechen, den Hochmut der Wütriche niedern. [12] Einen Mann lasse ich kostbarer werden als Feinerz, einen Menschen als Ofirmetall. [13] Darum mache ich die Himmel erzittern, die Erde schüttert, von ihrem Ort weg, - in SEINER, des Umscharten, Wallung, am Tag des Flammens seines Zorns. [14] Geschehen wirds: wie ein aufgescheuchtes Gazellenrudel, wie Schafe, die keiner zuhaufholt, jedermann zu seinem Volke wenden sie sich, jedermann zu seinem Lande entfliehn sie. [15] Alles Aufgefundne wird erstochen, alles Aufgeraffte fällt durchs Schwert, [16] ihre Spielkinder werden vor ihren Augen zerschmettert, geplündert ihre Häuser, ihre Weiber beschlafen. [17] Ja, ich erwecke über sie die Meder, die Silbers nicht achten, Gold, nicht begehren sie sein, - [18] Bogenschäfte schmettern die Knaben hin, sie erbarmen sich der Leibesfrucht nicht, ihr Auge schont nicht der Söhne. [19] Werden soll Babel, die Zier der Königreiche, die hohe Pracht der Chaldäer, wie der Gottesumsturz an Sodom und an Gomorra. [20] Nichtbesiedelt bleibts in die Dauer, nichtbewohnt Geschlecht um Geschlecht, nicht zeltet dort der Steppenaraber, dort lassen Hirten nicht lagern. [21] Aber Wildnisspuk wird dort lagern, ihre Häuser Schuhue erfüllen, Strauße werden dort wohnen, Bocksfüßer dort tanzen, [22] Eilandspuk wechselsingen in seinen Palästen, Schakale in den Hallen des Behagens. Nahum am Kommen ist seine Stunde, seine Tage ziehn sich nicht hin.