Bibelübersetzung
Psalm
6
[1] Des Chormeisters, zum Saitenspiel auf der Achten, ein Harfenlied Dawids. [2] DU, nimmer strafe in deinem Zorn mich, nimmer züchtige in deiner Glut mich! [3] Leih Gunst mir, DU, denn ich bin erschlafft, heile mich, DU, denn mein Gebein ist verstört, [4] und sehr verstört ist meine Seele. Du aber, DU, bis wann noch - ! [5] Kehre wieder, DU, entschnüre meine Seele, befreie mich deiner Huld zu willen! [6] Denn im Tod ist kein Deingedenken, im Gruftreich, wer sagt dir Dank?! [7] Müd bin ich von meinem Ächzen, allnächtlich schwemme ich mein Bett, meinen Pfühl flöße ich mit meiner Träne, [8] stumpf ward mein Auge vom Gram, stierend auf all meine Bedränger. - [9] Weichet von mir, ihr Argwirkenden alle, denn gehört hat ER die Stimme meines Weinens. [10] Gehört hat ER mein Flehen, ER nimmt mein Beten an. [11] Zuschanden werden, sehr verstört alle meine Feinde, sie kehren sich hinweg, zuschanden werden sie im Nu.
[1] Des Chormeisters, zum Saitenspiel auf der Achten, ein Harfenlied Dawids. [2] DU, nimmer strafe in deinem Zorn mich, nimmer züchtige in deiner Glut mich! [3] Leih Gunst mir, DU, denn ich bin erschlafft, heile mich, DU, denn mein Gebein ist verstört, [4] und sehr verstört ist meine Seele. Du aber, DU, bis wann noch - ! [5] Kehre wieder, DU, entschnüre meine Seele, befreie mich deiner Huld zu willen! [6] Denn im Tod ist kein Deingedenken, im Gruftreich, wer sagt dir Dank?! [7] Müd bin ich von meinem Ächzen, allnächtlich schwemme ich mein Bett, meinen Pfühl flöße ich mit meiner Träne, [8] stumpf ward mein Auge vom Gram, stierend auf all meine Bedränger. - [9] Weichet von mir, ihr Argwirkenden alle, denn gehört hat ER die Stimme meines Weinens. [10] Gehört hat ER mein Flehen, ER nimmt mein Beten an. [11] Zuschanden werden, sehr verstört alle meine Feinde, sie kehren sich hinweg, zuschanden werden sie im Nu.